英語フレーズ

【かっこいい】英語の短いことわざ集!※人生・恋愛・受験に悩むすべての人へ。

『ネイティブもよく使う、かっこいい英語のこどわざ』について徹底解説します。

"仕事・受験・恋愛"など人生で悩んだ時に、背中を押してくれる名言・格言。

日本語と同じように英語にも様々なことわざがあるので、今回まとめて紹介します。

[/st-kaiwa2]クイズ形式で紹介するので是非、英文を日本語訳してみてね。[/st-kaiwa2]

今回は「努力をテーマにしたことわざ・愛をテーマにしたことわざ」など

別々でまとめているので、ご自身が気になるフレーズからチェックしてください。

英語学習の骨休みにでも活用していただけると、とても嬉しいです!

スポンサーリンク



【学習に活用しよう】英語のことわざを学ぶメリット!

「日本語のことわざ」だと普段はあまり使わないような、難しい単語も出てきますし

少し堅い表現になるので、日常英会話で頻繁に使うケースは少ないですよね。

その点「英語のことわざ」は、日本語のとは違って簡単な単語で構成されていることも多く

日常生活でもよく耳にするので、この機会に是非覚えてみてください。

[/st-kaiwa2]まずは英語のことわざを、学習するメリットを簡単にまとめてみたよ。[/st-kaiwa2]

 

(国ごとの)文化の違いに触れられる

まず"ことわざ"を勉強するのは、その国の習慣・考え方を知るいいきっかけになります。

  • 英語:It is no use crying over spilt milk.
  • 日本語:覆水盆に返らず

例えば上記はどちらも「一度起きてしまったことは、取り返しがつかない。」という意味の

ことわざですが日本語と英語では使われている単語も、表現の仕方も異なっていますね。

 

(日本語とは違う)英語独特に言い回し

このようにことわざは、その国の生活に身近な単語が使われるケースが多いので

同じ内容を意図したフレーズでも、日本語との表現の違いを比べてみると面白いですよ。

今回約50種類の英語のことわざを用意したので、英語学習に活用してみてください。

 

「相手と認識を合わせる」ために活用

またことわざを覚えておけば英語で会話する時に、表現の幅がぐっと広がりますよ。

ネイティブスピーカーも同じように、ことわざを会話中に組み込んで話すので

もし自分が使わないとしても、相手との認識を合わせられるよう覚えておきます。

すーき
ことわさは、短い単語で"共通の考え方"が持てる便利なツールなんだね。

 

【日本語と同じような意味を持つ】英語の短いことわざ

まずは日本語でも馴染みのある、有名な英語のことわざをまとめてみました。

「日本語のことわざで言うと...コレ!」という感じで、答え合わせをしながら

一つ一つの単語を実際に読んだり・書いたりして、覚えてみてください。

 

Time is money.

正解:時は金なり

まずは日本でも耳にする機会が多い、とても有名なことわざですね。

"time"を使ったことわざは他にもいくつか種類があり、例えばですが

【Time will tell(時が経てばわかる)】なども、覚えておきましょう。

 

Little and often fills the purse.

正解:塵も積もれば山となる

これも有名なことわざですね、文中の【fills】は"満たす"という意味。

すーき
【purse】は財布だから、【fills purse】で"財布を満たす"だね

直訳すると「小さくとも頻繁であれば、財布を満たす。」という感じです。

 

Kill two birds with one stone.

正解:一石二鳥

日本でも有名なことわざで、一つの行為で二つ以上の利益を得るという訳になります。

直訳すると「1つの石で、2羽の鳥を殺す」と、日本語と全く同じですね。

 

Out of the mouth comes evil.

正解:口は災いの元

ヒーロー映画で聞き覚えのある【evil】は"悪い・邪悪な"という意味の形容詞ですね。

直訳すると「災いは口から出てくる」という感じで、意味はそのままですね。

 

All's well that ends well.

正解:終わり良ければすべてよし

劇作家ウィリアム・シェイクスピアが書いた、戯曲のタイトルとしても有名です。

結果が出た後だけに使われるフレーズと思われがちですが、何かに取り組んでいる時に

「結果が良ければOKなのだから、最後まで頑張ろう」と励ます意味でも使います。

 

After a storm comes a calm.

正解:雨降って地固まる

一見「嵐の前の静けさ」と間違えてしまいまそうですが、正解は「雨降って地固まる」。

「嵐の前の静けさ」は"嵐が来る前"の不気味な静かさのことで、ここでは違いますね。

直訳すると「嵐の後には、凪(=calm)が来る」という意味になります。

 

He that will lie will steal.

正解:嘘つきは泥棒の始まり

直訳すると「嘘をつく人は、盗みをするようになる」という意味のフレーズです。

【steal】は「盗む」で、【lie】が「嘘をつく」ですね。
おんじ

【He that wii lie】までを一つの主語のかたまりとして、訳してみてください。

 

Misfortunes never come singly.

正解:泣き面に鉢

「泣いている顔を蜂が刺す(=不幸が重なる)」ということを表すことわざですね。

[/st-kaiwa2]この英文を直訳すると「不幸は一人ではやって来ない」だね。[/st-kaiwa2]

日本語と英語で、同じ意味でも表現の仕方が全く違うフレーズですね。

 

Home is where you make it.

正解:住めば都

直訳すると「自分が都だと思った場所が、自分にとっての都になる」と訳せます。

【make it】は「うまくいく・なんとかする」などの意味があるフレーズです。

 

Don't teach your grandmother to suck eggs.

正解:釈迦に説法

[/st-kaiwa2]まずは直訳して、考えてみよう。[/st-kaiwa2]

【suck】は「吸う」という意味なので【suck eggs】で「卵を吸う」ですね。

ですので、文章全体の訳は「祖母に卵の吸い方を教えるのはやめなさい」

これは"自分よりそのことを知っている人に対して、教えるのはやめなさい"

という解釈になるのですが、日本語で言えば「釈迦に説法」と同じ意味です。

 

Seeing is believing.

正解:百聞は一見に如かず

これと同じようなことわざに

  • One pictures worth a thousand words.(1枚の絵は、千語と同じ価値がある。)

というのがあります。

何度も聞くより、一回見たほうが早い(百聞は一見に如かず)という意味ですね。

 

Fortune comes in at the merry gate.

正解:笑う門には福来る

[/st-kaiwa2]【merry】は「陽気な」という意味の形容詞だね。[/st-kaiwa2]

このフレーズを直訳すると「幸福は、陽気な門からやってくる。」で、

日本のことわざに置き換えると"笑う門には福来る"がピッタリですね。

 

Time flies like an arrow.

正解:光陰矢の如し

この英文を直訳すると「時間は弓矢のように、過ぎ行くのが早い」という意味。

【time files】で「時が早く過ぎる」というフレーズなので覚えていきましょう。

 

Birds of a feather flock together.

正解:類は友を呼ぶ

【flock】は「群がる」という意味の動詞ですね。
おんじ

直訳すると「同じ羽(種類)の鳥は、一緒に群がる」という意味になりますね。

 

Ignorance is bliss.

正解:知らぬが仏

[/st-kaiwa2]【ignorance】は「無知」で、【bliss】は「至福」ですね。[/st-kaiwa2]

ですので、直訳して「無知は至福だ(知らぬが仏)」というわけですね。

 

When poverty comes in at the door, love flies out of the window.

正解:金の切れ目が縁の切れ目

直訳すると【poverty】は「貧困」で【files out】は「飛んでいく」です。

ですので「貧困が窓から入ってきたら、愛が外から飛んでいく」という意味ですね。

 

The early bird catches the worm.

正解:早起きは三文の徳

【worm】は「虫」で、【the early bird】は「早起きする鳥」ですね。

ですので直訳は「早起きする鳥は、虫が食べられる」という訳になります。

スポンサーリンク



【人生の教訓になるような】かっこいい英語のことわざ

ここからは知っておくとカッコいい、英語のことわざをいくつか紹介します。

今回紹介するフレーズの中から、お気に入りを見つけてみてください。

 

The pen is mightier than the sword.

正解:ペンは剣よりも強し

【mightier than~】は、比較級で「~よりも強靭である」という意味になりますね。

これは「思考・言論の伝達は、直接的な暴力よりも影響力がある」ということを指します。

 

God helps those who help themselves.

正解:天は自ら助くる者を助く

【those who】は「~な人々」という意味なので、文章全体を直訳すると「神は自らを助ける人を助ける」になります。

これは"神様は自分自身で努力する人に、手を差し伸べる"ということを意味したことわざです。

 

So many men, so many minds.

正解:十人十色

「人の数だけ、思っていることは違う」という意味の英語のことわざですね。

簡単な単語のみでシンプルに書かれているので、覚えやすいと思います。

A word is enough to the wise.

正解:一を聞いて十を知る

【wise】は「賢者」で、【be enough to~】で「~には十分だ」と訳せます。

ですので直訳は「賢者には、一言は十分だ。」になりますね。

 

Fact is stranger than fiction.

正解:事実は小説よりも奇なり

【strange(=奇妙な)】の比較級【stranger than ~(~よりも奇妙だ)】

小説の作られたお話よりも、現実の方が不思議で・面白いよということですね。

 

While there is life, there is hope.

正解:命あるかぎり、希望がある

もとはラテン語の言葉で、古くから言い伝えられている有名なことわざですね。

"生きてさえいれば、必ず望みはある(=生き続けることが大事)"というメッセージが詰まっています。

 

Money comes and goes.

正解:金は天下の回り物

日本語のことわざも有名なので、一度は聞いたことがある人が多いのではないでしょうか。

直訳は「お金は入って、すぐに出ていく」という意味で、貯めようと思っていても

中々貯まらないということを表現していますね。

 

【ビジネスマンにおすすめ】努力をテーマにしたことわざ

続いて毎日仕事を頑張る社会人向けに、おすすめの英語のことわざを紹介。

ちょっと疲れた時の、モチベーション維持に役立ててみてください。

 

No pain, no gain.

正解:痛みなくして得るものなし

名詞の前に【no】をもってくることで、否定を強調する役割があります。

"努力や苦労なくして、成果は得られない"という教訓ですね。

 

Hope for the best, but prepare for the worst.

正解:最善を望み、最悪に備えよ

日本語のことわざ「備えあれば憂いなし」に、意味は近いフレーズ。

【The best】と【The worst】は、"good"と"bad"の最上級ですね。

[/st-kaiwa2]最大級は、定冠詞"The"も一緒に覚えておくんだよ。[/st-kaiwa2]

 

Better late than never.

正解:何事も手遅れということはない

「遅くても、やらないよりはマシだ」ということを意味することわざですね。

"今からでもいいからやろう!"という時に、このフレーズを使えますね。

 

Better to ask the way than go astray.

正解:聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥

【go astray】は「道に迷う」で、【ask the way】が「道を尋ねる」ですね。

また【Better A than B(=BよりもAの方が良い)】というフレーズなので、

これを直訳すると「道に迷うよりも、道を尋ねる方がいい」と訳せます。

 

A bad workman always blames his tools.

正解:下手な職人は、いつも道具に文句をつける。

【blame】が「~のせいにする」という意味だと分かれば、直訳は簡単ですね。

日本語のことわざの"弘法筆を選ばず"と、意味は同じなのですが未熟な人ほど

周りの環境など、自分以外に上手くいかない原因を求めるということです。

 

There is no time like the present.

正解:善は急げ

直訳すると「今ほど良い時はない(=思い立った時にやろう)」という感じです。

他にも日本語のことわざで言う"思い立ったが吉日"と、意味は似ていますね。

 

Failure teaches success.

正解:失敗は成功のもと

「失敗が成功を教えてくれる」つまり、"失敗は成功のもと"と同じ意味になります。

失敗をしてくじけそうになっても、諦めずに続けることが大事というわけです。

 

Persistence pays off.

正解:継続は力なり

【persistence】は「継続性」で【pay off】は「上手くいく」と訳せますね。

仕事でも勉強でも継続していれば、いつかは報われるときが来ます。

 

It is no use crying over spilt milk.

正解:覆水盆に返らず

最初に説明したように、直訳すると「こぼれたミルクを嘆いても無駄だ」ですね。

過ぎてしまったことを、悩んでも仕方ないという点では"後悔先に立たず"とも訳せます。

 

When in Rome do as the Romans do.

正解:郷に入っては郷に従え

習慣を変えてでも周りに合わせることも大事という、ローマにまつわることわざ。

直訳すると「ローマでは、ローマ人のように振る舞いなさい」という感じですね。

 

Don't judge a book by its cover.

正解:人は見かけによらないものだ

英文をそのまま直訳すると「本の中身を、カバーで判断するな。」ですね。

人の見た目・外見だけで判断してはいけない、という時によく使います。

 

【恋愛】パートナーに捧げる愛をテーマにしたことわざ集

ここからは恋愛をテーマにした、短い英語のことわざ集を紹介していきます。

一度は聴いたことがある名言も多いので、是非チェックしてみてください。

 

Absence makes the heart grow fonder.

正解:会えない時間が愛を育てる

【absence】の「欠席・不在」が分かれば、訳すことが出来ることわざですね。

"好きな人が遠くにいるほど、思う気持ちが募る"という意味になりますね。

[/st-kaiwa2]遠距離恋愛のときに使いたい、英語のことわざだね。[/st-kaiwa2]

 

Way to a man's heart is through his stomach.

正解:人の心はつかむなら、まずは胃袋から

これは恋愛における万国共通の考え方で、英語でもことわざがありますね。

直訳すると「人の心へと通ずる道は、胃袋を通る」というユニークな表現ですね。

 

Time heals all wounds.

正解:時間が解決してくれる

【wound】は「キズ」という意味の名詞ですね。

失恋はとても辛いことだと思いますが、時間がヒーラー(癒し手)になってくれます。

 

Love is blind.

正解:恋は盲目

【blind】が「盲目」という意味の形容詞で、簡単に訳せますね。

好きになってしまえば、相手の欠点も見えなくなってしまいます。

 

Woman is as fickle as April weather.

正解:女性は4月の天気のように気まぐれ

日本のことわざでも「女心と秋の空」とありますが、同じような意味になります。

[/st-kaiwa2]【fickle】という形容詞が「気まぐれ」という意味だね。[/st-kaiwa2]

一つ一つの言動に惑わされるのではなく、一度冷静に距離を置くのも大事です。

 

A bad wife ruins the house.

正解:悪妻、家を滅ぼす

すーき
【ruin】が「滅ぼす」という意味の動詞だね。

【A good wife makes a good husband.(=妻は夫次第)】も有名ですね。

どちらも奥様次第で、家庭の状況は大きく変わることを意味してます。

 

All good things must come to an end.

正解:どんな良いことにも、終わりがある

日本語のことわざで言う「諸行無常」と、意味は近いフレーズですね。

【must(~しなければならない)】を使うことで、"必ず"終わりが来るという意味になります。

 

【中学/高校生向け】受験を頑張るきみに捧げることわざ

最後に受験に向けて努力している、学生向けに英語のことわざを紹介します。

体験かと思いますが、少しでも英語の勉強の励みになれば、私も嬉しいです。

 

Never put off till tomorrow what you can do today.

正解:明日やろうは、バカヤロー

直訳すると「今日出来ることを、明日に先延ばしするな。」という意味になります。

【put off】は「延期する」という意味のフレーズなので、覚えておきましょう。

 

Better late than never.

正解:遅くても、何もしないよりまし

【better A than B(Bよりも、Aの方が良い)】という表現が使われていますね。

「今からでもいいから、やってみみよう!」という時に活用することわざです。

 

Rome wasn’t built in a day.

正解:ローマは一日にして成らず

これもローマに関わず有名なことわざで、日本語で言うと「大器晩成」。

"大きな成果は、短期間では決して成し遂げられない"という意味です。

 

Practice makes perfect.

正解:習うより慣れよ

「練習が完璧な結果を生む(=練習は嘘をつかない)」という意味で使われます。

最初は出来ないことでも練習を重ねれば、困難なことでも出来るようになります。

 

Experience must be bought.

正解:経験はお金を払っても買え

私も27歳になって思いますが若いうちの経験は、何一つ無駄にはなっていません。

中学・高校で勉強した英語のおかげで、今私は「ブログ」が書けているのですから。

 

It's always darkest before the dawn.

正解:夜明け前がいつも一番暗い

【dawn】が「夜明け」だと分かれば、簡単に訳することが出来ますね。

「なかなか結果が出ずに辛い時でも、希望の光はすぐそこまで来ている」という意味。

 

Where there is a will, there is a way.

正解:為せば成る

直訳すると「意志があるところに、方法(=道)がある」という意味になります。

"自分の気持ち次第で、道は開ける"という素敵な表現のことわざですね。

 

【辞書】参考書を使って英語のことわざについて勉強する

人生を豊かにする 英語の諺

ここまで「カッコいい英語のことわざ集」について詳しく紹介してきました。

もし興味がある方は、Amazonで本を買って読んでみるのも良いと思います。

「問題集・検索辞典」など種類があるので、是非探してみてください。

スポンサーリンク



-英語フレーズ

© 2020 英語CAN.com